Cantonese romanization is sketchy at best, but it should not have a “q”. The “q” as the “ch” sound is strictly pinyin, which is only used for Mandarin. Some one is handing you some rather poor romanizations there, hskwarrior. It’s par for the course tho, when it comes to Cantonese and you have my sympathies. The dominent romanization system for Cantonese is Yale, and no one in the martial arts field uses it. For example, using proper Yale romanization, we would write Choy Leih Faht, Wihng Chuen and Huhng Ga. You got to get the Chinese characters - romanized Cantonese is next to useless.
Can’t help much but are you sure about the cantonese?
There is only one word I can think of that has a manderin sound Xing and Cantonese sound Ching () which means molassas. I can’t think of a word that would be Yin in Mandarin and Ng in Cantonese. I actually did the reverse. Most Manderin pronounciation of Ng is Wu like in the number 5.
both Xing and Yin have a LOT of possibilities. Is there any context to the name? We’ll need more to go on.
Gene, You probably know this but there is an effort to use Pinyin to romanize Cantonese. http://www.factbites.com/topics/Cantonese-Pinyin It’s not very popular yet but since I’ve learned PinYin for Manderin, I hope it catches on. The biggest problem I have with yale is it’s got too many letters.
actually in my research of the green grass monk i have come across a few names and one of them was Xing Yin. i thought it might be Ng Ging which is another name of the Green Grass Monk. but i may be wrong.