new language

[QUOTE=unkokusai;863458]Anyone using that cliche should be immediately shipped to Gitmo.[/QUOTE]
You call it cliche, I call it classic.
But if the cliche fits, use it. :wink:

Bill

Ooooh! Now tell me to ā€œbe like waterā€ or ā€œempty the cupā€ or ā€œa watched pot never boilsā€ or ā€œa stitch in time saves nineā€ā€¦ :rolleyes:

[QUOTE=unkokusai;863460]Ooooh! Now tell me to ā€œbe like waterā€ or ā€œempty the cupā€ or ā€œa watched pot never boilsā€ or ā€œa stitch in time saves nineā€ā€¦ :rolleyes:[/QUOTE]
Now you’re getting the hang of it. Good job. :slight_smile:

commonality

[QUOTE=unkokusai;862328]So you would say that learning Chinese is a requirement for learning VT?[/QUOTE]

Yes, in the sence that you should learn the terms in VT which are chinesse not the entire language. Its cantonesse for HK / Ip Man VT.

You can learn as you go…

The point about it being chinese so deal with it is a pretty stupid coment i think. I obviously know this.

I dont think it was stupid Benny, more pragmatic… but fair comment.

What i meant was this is the way it is and changing it is only going to serve the same purpose as the existing terms or make it more complicated…

It will only make it easier for the individual that changes it to what they want, everyone else will suffer :rolleyes:

Spencer wrote -

I guess I’d be excluded here then Drew! Having never ā€˜used’ my Chun to do damage to anyone!

Not even in a sparring context ?
Not even in shadow sparring or envisaging applying actions when you do forms ?

Perhaps i should have said ā€˜in application’ rather than ā€˜in fighting’ thats a little more broad :smiley:

Chisauli said it best -

But seriously, all fields of study have their terminology… why should WCK be any different?

It shouldnt, lets relate it to something universal… :rolleyes:

When learning to drive and your teacher/instructor wants you to stop. Would it be better to say hit the stop peddal or hit the break ?
Push the gearbox disengage from the driveshaft pedal or just push in the clutch ?
Slightly ludicrous but you get my point…

It all comes down to how much you know, if you cant follow the terms of VT here in a discussion forum just ask..someone will expand on it and wala you’ve learnt something and thats the end of it. Ive asked my Sifu about many terms used here over the years and after explanation its only made me more aware of things. Its a positive IMHO.

DREW

[QUOTE=Liddel;863478]Yes, in the sence that you should learn the terms in VT which are chinesse not the entire language. [/QUOTE]

So would you require Chinese people learning to box to use only Enlish terms?

[QUOTE=unkokusai;863495]So would you require Chinese people learning to box to use only Enlish terms?[/QUOTE]Only the cliches. :wink:

You teach in English if that’s what your students speak…your going to explain the exercise anyway…

…I would ā€œrequireā€ Chinese speakers to ā€œjabā€ā€¦whatever that word is in Chinese…

[QUOTE=unkokusai;863495]So would you require Chinese people learning to box to use only Enlish terms?[/QUOTE]

Mate im an open minded person. If im teaching them yes, if they ask for another way then im open to suggestions.

If they want to converse on a forum about boxing with other boxers then they better learn the english way.

Its just they way i am. :o.

Even if your an experienced SAS soldier and want to join the french foreign legion sorry your s h i t out of luck…you’ve gotta learn french if you dont know it already…

:cool:
DREW

[QUOTE=Liddel;863516]Mate im an open minded person. If im teaching them yes, [/QUOTE]

Would it affect their ability to box?

[QUOTE=couch;862290]I agree. I like David Peterson’s explanation that the names of techniques are verbs. So I personally like ā€˜Dispersing Hand’ for Tan Sau. :cool:[/QUOTE]
He’s right. Tan means ā€œdisperseā€ or ā€œspreadā€ just like the action used in the first form. Fook/Fuhk means control/subdue like a cannine does when controlling the neck of another cannine. The character for fuhk depicts and man standing over/controlling a dog.

How smart are you the learner ?

This discussion is more philosophical than anything IMO, cause it can apply to many things…

[QUOTE=unkokusai;863519]Would it affect their ability to box?[/QUOTE]

  • it depends on the person. Some people thrive with lots of information to back up what they are doing, others drown :rolleyes: its case by case.

Not having a common language is one thing with regard to learning, the thread is about Nouns, the names of actions and romanising them… is it not ?

This is another thing altogether IMO. Especially with a language that has many meanings for one character or name.

Benny followed by expanding on his OP -

I remember in judo I had to learn the names to get the belts, I have always had a problem with this, why learn a new lanuage when you only need the movement and an explanation of what is does etc.

Your not learning a new language your learning the NAMES which are NOUNS and even between different languages names for the most part remain the same.

As one example - English is filled with french NOUNS and PHRASES for things that we dont change… think about it… people that dont even know french use these terms.

My opinion is only based on the fact the terms have already been established.

Look at it another way, are you the type of person that goes on holiday to foreign speaking country expecting locals to speak english or do you study up on the language and/or take a translation book with you ?

DREW

[QUOTE=Liddel;863651]- English is filled with french NOUNS and PHRASES for things that we dont change… think about it… people that dont even know french use these terms.[/QUOTE]
Do you mean words like ā€œclichā€? :wink:

Don’t you think would be apropos.

Bill

I could think of tonnes of examples. I work in TV News, we’re all sticklers for getting Nouns right on air. Although outside of work is another story…LOL

For the most part its really annoying !

Watch your local News channels there seems to be many out there still calling Myanmar Burma and even those that call it Myanmar say it several different ways.

Persians pronounce ā€œIā€ as ā€œEā€ so one should say E RAQ although bush and his buddies always say EYE RAQ. LOL.

Nouns are nouns and theres only one way to skin that cat IMO :o
Take it or leave it.

Theres enough issue out there at the moment without throwing VT vernacular in the mix :slight_smile:

DREW

[QUOTE=Liddel;863651]Look at it another way, are you the type of person that goes on holiday to foreign speaking country expecting locals to speak english or do you study up on the language and/or take a translation book with you ?[/QUOTE]

Its funny Drew that you hit the nail on the head again here!

Wing Chun is an art from China, although most of us westerners received the Hong Kong branded version before we even knew about other connections. We generally use Cantonese terms for everything, even if our own pronounciation will vary, so ā€˜theoretically’ having a universal lingo should be possible.

But I stand by my point. It’s not. And the hard thing for me is if we can not even agree on terms/nouns/names for things how are we going to link our principles and theories? (which would obviously be in Chinese too!)

If we can’t agree how to spell/translate a tan sau or differentiate from a jarng how can we dream of understanding what we represent as Wing Chun students today if we don’t want to learn a little culture??

I know a great Cantonese teacher in London, and he has always got WCK students and Sifus learning from him, especially if they’re heading to HK to meet the Ip Family! A little conversation goes a long way, so I’m told…