1- Yut
2- yee
3- Saam
4- say
5- Ng (pronounce kinda like mmm)
6- lok
7- chut
8- baat
9- Gao
10- Sup
after 10 im im not sure we dont count that high in my school, we will just start over if we keep going past 10.
thats the extent of my cantonese really…(im a lil better with manderin if you need that)
one - yaht
two - yee
three - sahm
four - say
five - “ng” this is a nasal sound with no vowel like the end of “sing”
six - luk
seven - chaht
eight - baht
nine - gau
ten - sahp
yes - hai
no - mm’hai, although expressing a negative in Cantonese is usually more involved than this (if I remember right; it’s been quite a long time)
I’m sorry I can’t help you on the others. I simply don’t remember, except that the colloquiolisms used in Hong Kong (where I was) aren’t necessarily what you find in a textbook. I can’t speak for Cantonese in general.
1- Yi
2- er
3- san
4 - si
5- wu (like the wu in wushu)
6- lu (same u sound as in Wu)
7- chi
8- Ba
9- jiu
10- Shi(pronounced Shr)
11- Shi Yi
12- Shi er
etc..
20 Er shi
21 Er shi yi
etc, it just goes on like that(if i remeber right
(I will be coutning in class using canton and start thinking manderin numbers )
here’s some more-either to clarify or further confuse y’all!~
m’goi-can be also used for excuse me
M’goi is also thank you for service as opposed for a gift. If a waiter brings you water, you say, “M’goi”
but if you are given a gift, you say, “Dohr che”
you also say dohr che when your Sifu teaches you something, or after class, because he is giving you the gift of his knowledge, his time, effort, and experience, and that is certainly a gift to be treasured.
Here’s one; 'Bei fan Sifu" this is losely translated as give back to your Sifu-this is not good. You are returning his gift. You didn’t practice what he taught you and forgot his teaching.
Sow Choy
“Hello - Lay ho or Lay Ho Ma - How are you?”
Hi, in correct Cantonese, “hello/how are you?” should be “Nay ho/nay ho ma?” It should be pronounced with an N. A lot of people use the L, even Cantonese people, but strictly speaking that’s not correct.
Hi
I am preparing an informative material about the forms of the style that i practice, a traditional southern style. I study mandarin but am not sure if i am using the correct terminology for:
1- for a list of FORMS/ROUTINES, i want to put the name “ROUTINES OF THE FEI HOK PHAI STYLE”. It is correct like this: "Fei Hok Phai de JiuSik / "?
2- the term JiuSik (zhao1shi4 in mandarin) mean “forms”/“routines” (a sequence of movement) or just “movement”?
3- for sequence of movements with weapons (forms with weapons) i could use “BingHei JiuSik” or “mouhei Jiusik” , or it does not have that meaning?
i know that in mandarin we use tao4lu4 for forms, but i was trying to find a term that is used in cantonese, in guangdong’s and hk’s martial arts, the source of the style’s techniques; and i am not sure if the “tchaoshi” that chinese practitioners of the style says is this ..